Perfectionnement de l’expression écrite au moyen d’un apprentissage appliqué de la traduction. Analyses des principales interférences syntaxiques, sémantiques et discursives entre le français et l’anglais. Approfondissement des pratiques de textualisation : cohérence et cohésion, idiomatisation, registres, paraphrase, considérations stylistiques, etc. Approche privilégiant le texte pragmatique. Prerequisite(s): one FREN course at the 2000-level, or permission of the Department.Cours trois heures par semaine.